Di recente abbiamo chiesto alla comunità Freedom United in tutto il mondo di partecipare al nostro sondaggio Traduzione di "schiavitù moderna" per capire meglio come termini come "tratta di esseri umani", "lavoro forzato", "schiavitù moderna" ecc. vengono discussi, inquadrati o tradotti in lingue diverse dall'inglese. La lingua è complessa e riconosciamo come i contesti culturali locali e le sfumature linguistiche formino la difesa locale e la comprensione pubblica.
Grazie a tutti coloro che hanno risposto! Molti di voi parlano le stesse lingue, quindi per semplicità presentiamo alcuni degli input più completi e ponderati basati su ciascuna lingua. I sostenitori sono accreditati per nome.
Hai feedback, vedi un'imprecisione o non vedi la tua lingua elencata? Inviaci un'e-mail a info[at]freedomunited.org
Noi abbiamo chiesto: Come vengono discussi nella tua lingua termini in lingua inglese come traffico di esseri umani, lavoro forzato, matrimonio forzato, servitù per debiti e schiavitù moderna? Per aiutarti a pensare a questo: quando si discutono questi temi cosa ti viene in mente? Hanno gli stessi significati e implicazioni in inglese come in un'altra lingua? In che modo la storia, la cultura o la legge locali modellano questi significati?